Штучний інтелект та дубляж: огляд літератури про сучасні та можливі майбутні можливості штучного інтелекту в дубляжі фільмів та телебачення

Автори

Д. Ернандес
International University SDI Munich

Ключові слова:

філологія, література, літературознавство, мовознавство, перекладознавство, мова, переклад, культурологія, творче письмо, методика викладання філологічних дисциплін

Анотація

There are few translation tasks as complex and multi-modal as dubbing. A successful dub requires the coordination of a team of translators, directors, voice actors, and sound engineers exercising attention on an array of interdependent elements of an audiovisual medium in order to transfer these into a different language and cultural context. These elements must be carefully balanced, as they restrict one another while simultaneously contributing to the audience’s experience of the finished dub in unique ways. The intricacy of this process renders dubbing a task far beyond the capabilities of simple machine translation (MT).


Пріоритети сучасної філології: теорія і практика : матеріали Х Міжнародної науково-практичної конференції молодих учених

##submission.downloads##

Сторінки

131-135

Опубліковано

червня 9, 2025

Деталі про цю монографію

ISBN-13 (15)

978-966-2538-89-2

Як цитувати

Ернандес, Д. (2025). Штучний інтелект та дубляж: огляд літератури про сучасні та можливі майбутні можливості штучного інтелекту в дубляжі фільмів та телебачення. в Пріоритети сучасної філології: теорія і практика : матеріали Х Міжнародної науково-практичної конференції молодих учених (с. 131–135). Видавництво Полтавського національного педагогічного університету імені В. Г. Короленка. https://doi.org/10.33989/pnpu.791.c3286