Класика англійської дитячої поезії Mother Goose в українських перекладах
Ключові слова:
філологія, література, літературознавство, мовознавство, перекладознавство, мова, переклад, культурологія, творче письмо, методика викладання філологічних дисциплінАнотація
Збірка забавлянок (nursery rhymes) Mother Goose – основа англомовної дитячої літератури, коріння якої сягає у XVII століття (Opie & Opie, 1951, c. 6). Вона містить різноманітні пісні та вірші, які передавались з уст в уста і стали частиною культурного коду англомовних народів, сформувавши засади національної дитячої літератури. Точне походження терміна залишається невизначеним, вперше він з’являється у французькій літературі XVII століття. Згодом словосполучення “Матінка Гуска” стало асоціюватися з англомовними народними віршами, які закріпилися в друкованій культурі після публікації збірки “Mother Goose’s Melodyˮ у 1765 році (Opie & Opie, 1951, c. 33; Alchin, 2010, с. 9).

Пріоритети сучасної філології: теорія і практика : матеріали Х Міжнародної науково-практичної конференції молодих учених
##submission.downloads##
Сторінки
28-31
Опубліковано
червня 9, 2025
Категорії
Авторське право (c) 2025 Видавництво Полтавського національного педагогічного університету імені В. Г. Короленка
Деталі про цю монографію
ISBN-13 (15)
978-966-2538-89-2
Як цитувати
Маслова, Д. (2025). Класика англійської дитячої поезії Mother Goose в українських перекладах. в Пріоритети сучасної філології: теорія і практика : матеріали Х Міжнародної науково-практичної конференції молодих учених (с. 28–31). Видавництво Полтавського національного педагогічного університету імені В. Г. Короленка. https://doi.org/10.33989/pnpu.791.c3246